lunes, 3 de mayo de 2021

INFIERNO, CANTO XXIII


INFIERNO 

CANTO XXIII  

HIPÓCRITAS

Bajo un manto de plomo. Catalano dei Malavolti, Loderingo degli Andalò. Crucificados en el suelo Caifás, Anás, el Sanedrín.


[...]

Gente pintada vimos y llorosa

que entorno iba, despacio caminando,

con la cara cansada y pesarosa.


Una capa cada uno iba arrastrando

cuyo capucho ante los ojos baja

los cluniacenses mantos imitando.


Brillan por fuera cual dorada alhaja,

más dentro son de plomo y pesan tanto

que Federico las ponía de paja.


¡Oh sempiterno y fatigoso manto!

La procesión seguimos, que marchaba 

hacia la izquierda, oyendo el triste llanto,


más tanto el peso aquel los agobiaba 

e iban tan lentos, que al mover los huesos 

mi compañía siempre renovaba.


[...]


DIVINA COMEDIA, Dante Alighieri, Traducción: Ángel Crespo


Imagen: Miquel Barceló, ilustración (detalle).




6 comentarios:

Fackel dijo...

"Y yo dije al maestro: Ve si entre esos
hay alguno de nombre conocido:
mueve la vista andando, entre los presos".

pfp dijo...

si existiera el infierno -700 años después-, no habría círculos ni bolsas capaces para contener a tantos!

salud Fackel!

Fackel dijo...

Todo es una farsa.

pfp dijo...

el Infierno de Dante es auténtico, increiblemente imaginativo y audaz,

Fackel dijo...

Claro, parte de la farsa humana.

pfp dijo...

y tan humana, Fackel, a ver si un día de estos que nos levanten los perímetros, me voy por Valladolid y nos tomamos un café, que ya va siendo hora!